
NYT: Драко Малфой неожиданно стал главным символом Нового года в Китае
В Китае популярный антагонист саги о Гарри Поттере, Драко Малфой, превратился в один из символов празднования Нового года. Как сообщает The New York Times, причина кроется в игре слов, связанной с китайской транскрипцией имени персонажа.
В китайском варианте имя Малфоя звучит как «ма эр фу» – сочетание иероглифов, обозначающих «лошадь» и «счастье». В Год Лошади такое совпадение вызвало настоящий всплеск интереса как в социальных сетях, так и в традиционных праздничных проявлениях.
Образ Малфоя начали использовать в мемах, на рекламных плакатах и оформлении новогодних украшений. Некоторые магазины в режиме онлайн продают сувениры с изображением актера Тома Фелтона, играющего Малфоя. В первый день лунного Нового года государственный телеканал CCTV-6 продемонстрировал фильм «Гарри Поттер и философский камень».
Сам Фелтон, сейчас исполняющий роль взрослого Малфоя в бродвейском спектакле «Гарри Поттер и Проклятое дитя» в Нью-Йорке, опубликовал видео с новогодним плакатом, который повесил вверх ногами. В китайской традиции перевернутый иероглиф «фу» символизирует приближение счастья.
Позже Том опубликовал фото на фоне праздничных надписей, однако сопровождающая подпись Happy Chinese New Year вызвала обсуждения. Пользователи из Тайваня и Вьетнама настаивали, что правильнее использовать формулировку «лунный Новый год», которая считается более нейтральной.
Некоторые комментаторы отметили, что подобный каламбур работает в основном в материковом Китае.
На Тайване имя Малфоя передают иначе, без использования иероглифа «счастье».Фильмы франшизы о Гарри Поттере продолжают собирать зрителей в Китае. В 2024 году все восемь частей были повторно выпущены в кинотеатрах. Тематическая зона по мотивам саги уже функционирует в пекинском Universal Studios, а в Шанхае к 2027 году планируется открытие студийного тура, посвященного миру Гарри Поттера.
Драко Малфой превратился в символ Нового года в Китае из-за игры слов • Опубликовано на FiNE NEWS
Свежие комментарии